投稿指南
来稿应自觉遵守国家有关著作权法律法规,不得侵犯他人版权或其他权利,如果出现问题作者文责自负,而且本刊将依法追究侵权行为给本刊造成的损失责任。本刊对录用稿有修改、删节权。经本刊通知进行修改的稿件或被采用的稿件,作者必须保证本刊的独立发表权。 一、投稿方式: 1、 请从 我刊官网 直接投稿 。 2、 请 从我编辑部编辑的推广链接进入我刊投审稿系统进行投稿。 二、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我刊所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我刊所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我刊所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。 5、 投稿人授予我刊享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 第5条所述之网络是指通过我刊官网。 7、 投稿人委托我刊声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

“以听促说 听说结合”

来源:湖南科技学院学报 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2020-07-24 17:32
作者:网站采编
关键词:
摘要:作者:未知 摘要:“以听促说,听说结合”的教学策略是指在英语教学中,不单纯地进行听力或者口语的教学,而是将两者有机地结合起来,从而提高教学效率。本文将从理论依据、应用

作者:未知

摘要:“以听促说,听说结合”的教学策略是指在英语教学中,不单纯地进行听力或者口语的教学,而是将两者有机地结合起来,从而提高教学效率。本文将从理论依据、应用该教学策略的必要性以及如何有效地运用该策略三个方面对“以听促说,听说结合”的教学策略进行探讨。

关键词:以听促写;听说结合;高职高专;听力

根据英语教学的特点,在英语教学中要培养学生听、说、读、写四方面的技能。“听”是英语四大技能之一,但在自然的交流活动中,听说是合为一体的。能听懂才能表达,能表达才能验证所听。所以,笔者认为,在英语听力教学中,以输入带动输出、以听促说、将听说结合起来,才能够取得良好的听力教学效果。

一、“以听促说,听说结合”的理论依据

在英语的基本技能中,“听”和“读”属于输入,“说”和“写”则属于输出,据此,“以听促说,听说结合”教学策略的理论基础是Krashen的“输入假说”和Swain的“输出假设”。

(一)Krashen的“输入假说”

Krashen的“输入假说”认为,“可理解的语言输入”才是能被学习者习得并内化的输入,而不可理解的输入不但不能使学习者习得语言,反而是一种噪音。Krashen提出了著名的i+1公式,其中,i代表习得者现有的水平,1代表略高于习得者现有水平的语言材料。根据“输入假说”,学习者习得语言的重要条件有:1.学习材料必须是可理解的、符合学生的学习阶段以及年龄特征的材料;2.学习材料越有趣,越关联,学习者的习得效率越高;3.足量的材料输入更有利于学习者习得语言。

(二)Swain的“输出假设”

Swain认为,外语的学习过程是一个不断做出假设并不断进行验证的过程。学习者要习得一门语言,仅靠足量的“可理解的语言输入”是不够的,而是要在足量的输入之后进行输出。学习者在进行输出的过程中,能够对自己所做出的假设进行检验和整合,最终内化为自己的知识。

二、应用“以听促说,听说结合”教学策略的必要性

据调查,高职高专学生的听说能力较差有多方面的原因。首先,受升学考试的影响,多数中学的英语教学都偏重于读写、语法等方面,而听说技能没有得到重视。其次,受母语、方言等影响,很多学生发音不准,也没有掌握连读、弱读、失去爆破等发音规则,导致听不懂、读不准。另外,很多学生在英语学习过程中持畏惧心理,“哑巴式”地学习英语,不敢张口表达。为了提高学生的听说能力及语言的应用能力,让学生读得准、听得懂、说得出,“以听促说,听说结合”的教学策略逐渐凸显出其重要地位。

三、如何有效应用“以听促说,听说结合”教学策略

根据众多学者以往的研究,“以听促说,听说结合”的教学策略确实有利于促进学生听说能力的提高,但如何有效运用该策略是一个值得探讨的问题,根据自己的教学经验,笔者认为有以下途径。

(一)在听力教学中穿插音标、发音规则的教学

由于高职高专的学生来自于五湖四海,部分学生在中学时并没有接触过发音规则的教学。在音标中,有单元音、双元音、辅音等分类,从发音的部位区分,音标又被分为咬唇音、咬舌音等。此外,英语中还存在很多如浊化、弱读、连读等汉语中不存在的发音现象,学生在不知道这类发音规则时,便无法听懂听力材料的内容,也无法在口语表达中进行运用。

(二)在听力教学中插入中西方文化知识

中西方文化的差异也会导致学生在听力练习中无法理解听力材料的内容。文化不同,语言的使用规则也不同,学生在理解材料时如果仍然按照汉语的思维方式来进行文本解读,有时不但不能正确理解文本,甚至会引起一些歧义和误会。在听力中插入中西方文化知识,有利于锻炼学生的英语语言逻辑。

(三)精听与泛听相结合,课上与课下相结合

精听不仅要求要听懂材料的内容,把握材料的大意,同时也要求要对文本中的细节内容进行把握。精听要求一篇文章听多遍后能从微观的角度把握文章。泛听则不需要把握太多的细节内容,重在听懂文章大意。此外,提高听力能力也需要学生在课下强加练习,涉猎多样的泛听材料。

(四)逐句模仿听力材料

模仿是学习语言的一大法宝。模仿英语听力材料不但能加强学生对连读、略读等发音规则的掌握和运用,更能够改善学生的英语语音语调。受汉语的影响,中国的很多英语学习者在说英语时语音语调单调枯燥,没有英语应有的跳动起伏的节奏感。跟着录音逐句模仿能使学生逐渐掌握英语的语音语调,既能提高学生的口语表达能力,也能使学生对听力材料更加敏感,从而提高听力能力。

文章来源:《湖南科技学院学报》 网址: http://www.hnkjxyxb.cn/zonghexinwen/2020/0724/408.html



上一篇:增强英语学习的趣味性
下一篇:湖南科技学院 院校代码以及招生专业代码查询

湖南科技学院学报投稿 | 湖南科技学院学报编辑部| 湖南科技学院学报版面费 | 湖南科技学院学报论文发表 | 湖南科技学院学报最新目录
Copyright © 2018 《湖南科技学院学报》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: